Tuesday, July 26, 2005

Wilson Phillips vs. Web Translators

Wilson Phillips Greatest HitsIt’s time for another round of Fun with Web Translators. Last time, we butchered the Gettysburg Address. This time, we’re taking the lyrics to Wilson Phillips’ timeless song “Impulsive,” translating them into other languages, then translating them back into English via the infallible (hah!) auto-translator at babel.altavista.com.

Then, as a special bonus, I’m going to attempt to translate “Impulsive” into Latin (no, these are not the crazy excursions of an idle summer staffer in academia. This is my definition of a break from an actually hectic summer as a staffer in academia.)

First the English:

The secret of love
I thought I understood
The way it’s supposed to be
I never imagined you could
Blow my theory apart
And now you’re running away with my heart

I don’t wanta think about it, don’t wanta think clear
Don’t analyze
What I’m doin’ here
Wanta be Impulsive
Reckless
And lose myself in your kiss

Arrows through hearts
Drawn on a misty window
You’re taking me home in the rain
My heart is beating
Don’t say no
My head keeps saying take it slow

I don’t wanta think about it, don’t wanta think clear
Don’t analyze
What I’m doin’ here
Wanta be Impulsive
Reckless
And lose myself in your kiss
You’re giving me a feeling
It’s a sudden rush
Acting on the moment
Spontaneous
Ooh this is not like me
To folow my heart so easily

I am reckless…Impulsive

I don’t wanta think about it, don’t wanta think clear
Don’t analyze
What I’m doin’ here
Wants be Impulisive
Reckless
And lose myself in your kiss
You’re giving me a feeling
It’s a sudden rush
Acting on the moment
Spontaneous
Wanta be Impulsive…Reckless
And lose myself in your kiss

Impulsive
I want to be Impulsive
I’m gonna be Impulsive
Reckless
And lose myself
Lose myself

Now, from English to Spanish to English at Babel:

The secret of love I thought understood the way that never assumes to be I imagined that you could blow my separated theory and now you are working far with my Wanta heart I do not think of him, wanta I do not think clearly I do not analyze which I am doin ’ Wanta is imprudent impulsive here and I do not lose in its kiss the arrows through the hearts drawn in a window misty you you are taking me the home in the rain that my heart is I strike does not say no my main subsistence that slow Wanta says to the taking he I do not think of him, wanta I do not think clearly I do not analyze which I am doin ’ here Wanta is imprudent impulsive and to lose itself in its kiss that you are giving me a sensation is the sudden attacks that this one acts at spontaneous the Ooh moment is not as me to folow my heart so easily I am… impulsive imprudent Wanta I do not think of him, wanta I do not think clearly I do not analyze which I am doin ’ desire is imprudent Impulisive here and to lose itself in its kiss who you are giving me a sensation is the sudden attacks who act at spontaneous the Wanta moment is… imprudent impulsive and to lose in his Impulsive kiss Desire to be impulsive I am going to be imprudent impulsive and to lose itself piérdase

English to Italian to English:

The love secret has thought understood the sense is supposed of being I has not never imagined that you could jump my been various theory and hour working via with my Wanta heart not task to this purpose, than wanta task clearly does not analyze that what is doin ’ Wanta is reckless impulsive here and I do not get lost in your kiss Arrows through the hearts designs to you on a window misty been taking the center to me in the rain that my heart is beating does not say my chief conservations that you say the return it slow Wanta not task to this purpose, wanta task clearly does not analyze that what is doin ’ Wanta is here reckless impulsive and to get lost nel your kiss that been giving a sensibility to me is unexpected jolts that involved sul spontaneous Ooh moment this are not therefore easy like me to folow my heart Are… impulsive reckless Wanta not task to this purpose, wanta task clearly does not analyze that what is doin ’ wishes here is Impulisive reckless and to get lost nel your kiss that been giving a sensibility to me is unexpected jolts that involved sul spontaneous Wanta moment is… reckless impulsive and to get lost nel your Impulsive kiss I Wish to be impulsive I am going to be reckless impulsive and to get lost gets lost

English to Russian to English:

The secret of love iego I thought she understood road, it was which they were assumed that will be me never it represented you it could blow my theory isolated and now you you run away with my heart 4 wanta I do not think o I eat, wanta I do not think clearly I do not analyze I I will be doin ’ here Wanta pulse reckless and I do not lose in your kiss of the pointer through the hearts drawn on misty window you you assume to me house in the rain my, heart will be which podpalivaniye he does not say any my head contents speaking taking it slow 4 wanta I do not think o I eat, wanta I do not think clearly I do not analyze I I will be doin ’ here Wanta pulse reckless and lose in your kiss, is which you you give to me feeling they the unexpected hurry acting on the moment spontaneously Ooh this not it will be as 4 to folow my heart so easily 4 reckless… by pulse 4 wanta I do not think o I eat, wanta do not think clearly I do not analyze I will be doin ’ here I want was Impulisive reckless and to lose in your kiss, you was which you give to me feeling they the unexpected hurry acting on the moment spontaneously Wanta pulse… reckless and lose in your kiss impulsively I I want to be pulse I will be gonna pulse reckless and lose lose

English to Greek to English

The secret of love I thought understood the way is supposed in order to he is i it did not imagine you could not blow my theory villages and now run far with the heart my Wanta I do not think for, wanta I do not think explicit I do not analyze what that am doin “here Wanta is wstjko’s impetuous and is lost in the kiss your arrows via the hearts that epjsy’rontaj the attention in a misty window you me take house in the rain the heart to me strike do not say my no head do not continue him take argon Wanta do not think for, wanta do not think explicit do not analyze what I am doin” here Wanta they are wstjko’s impetuous and be lost in my your kiss edw’ Wanta ej’naj wstjko’s aperj’skeptos kaj ha’netaj sto fjlj’ sas Ta ve’li me’sw twn kardjw’n poy epjsy’rontaj tin prosohi’ se e’na misty para’cyro esej’s me paj’rnoyn spj’tj sti vrohi’ i kardja’ moy ktypa’ den le’ej kane’na kefa’lj moy den synehj’zej to pa’rte argo’ Wanta den ske’ftomaj gja to, wanta den ske’ftomaj safi’s den analy’w tj ej’maj doin “edw’ Wanta ej’naj wstjko’s aperj’skeptos kaj ha’netaj sto fjlj’ sas moy dj’nete a sentiment is a sudden hastiness acting in the moment spontaneous Ooh that this is not as with in folow my heart so much easily I am impetuous… wstjko’s Wanta I do not think for, wanta I do not think explicit I do not analyze what I am doin “here I want I am Impulisive impetuous and am lost in your kiss me you give a sentiment it is a sudden hastiness acting in the moment where spontaneous Wanta is wstjko’... impetuous and is lost in the kiss your Wstjko’s Wants I am wstjko’s i I am gonna I am wstjko’s impetuous and am lost I am lost

English to Japanese to English:

Secret of love I difference can blow my theory, with my center on me who say the arrow acquisition which passes through the center which now running with my center as for me who thought of that I understand the fact that the method of supposing that it is I does not imagine under any condition wanta I impulsive Wanta is am rash doin ’ here concerning that and of those which do not think of by your of your kiss which is not lost, wanta clearly does not think, you do not analyze and, in the fog deep window is pulled defeat my head storing which is not said that it is slow is not the house of the rain which Have been taken as for me who concerning that, wanta me doin ’ here Wanta is impulsive is rash this which to folow like me my center so the time have acted easily in Ooh of spontaneousness you who, in with me is abrupt rush gives the feeling which for you to lose by your of your kiss which think in order or, wanta do not think of the thing, clearly and you do not analyze I whom rash… am impulsive me who concerning that, want wanta me doin ’ here and is rash Impulisive which Wanta of the spontaneousness which impulsive ... It is the rash losing, when being in order for your kiss to lose, have given the abrupt rush feeling to with me and lose by my in order impulsive I where you think of by your of your kiss where you who have acted or, wanta do not think of the thing, clearly and do not analyze think, that impulsive, is gonna which is I we would like to be rash impulsive to lose by my

And now, my clumsy attempt to translate the lyrics into Latin. I’m rusty, so my case endings are shaky, but here goes:

The secret of love
occultum amore
(The secret of love)

I thought I understood
cogitavi comprehenderam
(I thought I had understood)

The way it’s supposed to be
quomodo sit
(In what way it should be)

I never imagined you could
ne fingo potuisti
(I did not imagine you were able)

Blow my theory apart
devastare rationem
(to devastate my theory)

And now you’re running away with my heart
Nunc absumis meum cordem
(And now you are taking away [or “cursas allum locum cum” - running to another place with] my heart)

I don’t wanta think about it,
Non volo cogitare circum illud
(I do not want to think about that)

don’t wanta think clear
Non volo cogitare lucide
(I do not want to think lucidly)

Don’t analyze
Non volo disserui
(I do not want to dissect [or ne disserui! “Don’t dissect!”])

What I’m doin’ here
qua ago haec
(What I do here)

Wanta be Impulsive and Reckless
volo esse subita et incauta
(I want to be sudden [or agere cum impulsionem “I want to act with impulse”] and non-cautious)

And lose myself in your kiss
et amittere me tuo osculo
(and to lose myself in your kiss)

Posted by Nathan Bierma on 07/26 at 05:21 PM
(0) CommentsPermalink

<< Back to main