“Which” as a coordinating conjunction
In an article in the journal Babel on translation of the Qu’ran, I came across this instance of “which” as a coordinator (rather than a subordinator):
The use of the simple present instead of ‘used to’ means that the semantic quality, which the translator must strive to make sure that the message remains clear in the target text, is deteriorated.
Posted by Nathan Bierma on 07/06 at 09:12 AM
Next entry: On Language 7/6: Languages and their Empires
Previous entry: Indicating To That Fact
