Saturday, April 15, 2006
The English quasimodal ‘have to’
From the author’s personal website:
Paper presented at the Workshop on “The Origin and Development of Verbal Periphrases”, 10th International Conference on Historical Linguistics (ICHL 10) Amsterdam, August 16, 1991
THE ORIGIN AND DEVELOPMENT OF QUASIMODAL HAVE TO IN ENGLISH
Laurel J. Brinton
University of British ColumbiaABSTRACT
According to Lightfoot (1979: 112), what is perhaps “most remarkable” about the reanalysis of the premodals is the subsequent development of a set of semantically identical but syntactically full verbs to fill the vacuum created. Lightfoot terms these verbs “quasimodals” and dates their appearance with modal meaning in the 15th century. I will question three of Lightfoot’s claims: the date of the modal uses of the quasimodals, their syntactic status, and their relationship to the reanalysis of the premodals. My paper will examine the semantic and syntactic development of three quasimodals in English: have to and ought to, which are equivalent to the modals must or should, and used to, which, although an habitual marker, is frequently equivalent to modal would (and earlier should, will, and shall). I will re-examine van der Gaaf’s hypothesis (1931) that have to and ought to develop from meanings of possession to those of duty, obligation, necessity, and that the change from full verb to auxiliary results in a change in syntactic order, from have + object + infinitive to have + infinitive + object (much like the traditional account of the development of the perfect). I will consider functional and semantic aspects of the development of these verbal periphrases in light of Traugott’s work on grammaticalization (1982, 1988, 1989).
‘Making excuses in the future pluperfect tense’
Condoleeza Rice on British TV: “History will tell, because you can never tell…. Things that look like brilliant strategy in the immediate period look like terribly mistaken strategies, and
ones that at the time look like mistakes later turn out to have been exactly the right thing to do.”
Jon Stewart: “Let me get this straight. Our mistakes ... could have turned out to have had been the right thing to do. You’re making excuses in the future pluperfect tense.”
‘On Language’ 4/12 - Indigenous languages in Mexico
Impact of Cortez’s conquest is still felt today in Mexico
‘On Language‘
Chicago Tribune
April 12, 2006
By Nathan Bierma
temp.link/perm.preview
Mexico changed forever Aug. 13, 1521—the day Spanish explorer Hernando Cortez conquered Tenochtitlan, the capital of the Aztec empire and site of present-day Mexico City.
Cortez’s men destroyed the city, killed thousands of Aztecs, and ushered in centuries of Spanish rule. They also introduced the Spanish language to an area with a variety of indigenous languages, most notably Nahuatl, the official language of the Aztec empire.
As a new book puts it, the Spanish conquest was the most drastic “clash of civilizations” in Mexican history.
...
