Tuesday, August 09, 2005
Third Person Imperative in NT Greek
From Porter’s Idioms of the Greek New Testament (p.55):
Whereas the second person is similar to the English form when translated, the third person imperative requires what has sometimes been labeled a permissive sense (let…). However, any permissive sense is a phenomenon of English translation, not Greek. The third person Greek imperative is as strongly directive as the second person. ...
Rom 6.12: [Mê oun basileuetô hê hamartia en tôi thnêtôi humôn sômati] (therefore, sin is not to rule in your mortal body), with the third person imperative.
Luke 16:29 [akousatôsan autôn] (they are to hear them), with the third person plural imperative, which only appears approximately 34 times in the NT, compared to about 200 third person singular forms.
Ancient Near Eastern Mutual Comprehensibility
Here’s an article I want to read. Someone please edit it so it can be published!
I’ve been asked to consider an unsolicited manuscript for possible publication in the magazine I work for now. It is not written by a linguist, and I have some questions. I was wondering if anyone out there knows, or knows of someone who specializes in, ancient near eastern languages who could clear some things up for me.
The paper is on the lack of mentioned interpreters in the Bible, and how the Egyptian, Aramaic, Hebrew, Philistine etc. peoples managed to communicate with each other (the author is assuming all recorded events i.e. Moses’ exchange with his brother Aaron, or Abraham’s conversations with Pharaoh, or the Sanhedrin’s and Pilate’s dialogue, actually happened, of course.)
Kathleen E. Miller
Bible Review & Biblical Archaeology Review
Biblical Archaeology Society
4710 41st St., NW
Washington, DC 20016
202-364-3300 * 230
[log in to unmask]
Gerald Cohen adds that Miller is “a former (and very helpful) assistant to NY Times columnist William Safire,” and notes, “Btw, there’s at least one mention of an interpreter (Genesis XLII: 23: “And they knew not that Joseph understood them, for he spoke unto them by an interpreter.”